СЕДАКОВА Ольга Александровна, поэтесса, переводчица, прозаик, эссеист родилась 26 декабря 1949 года в Москве. Окончила филологический факультет Московского государственного университета в 1973 году. Училась и окончила в 1980 году аспирантуру Института славяноведения и балканистики. Кандидат филологических наук. В последние годы преподает в МГУ.
С. пишет стихи с детских лет. Впервые её фамилия появилась в 1960 года в книжке "Дети пишут стихи". Учась в школе, она посещала литературную студию при московском Дворце пионеров. С 1962 по 1967 год её стихи и поэмы регулярно появляются в газетах "Пионерская правда", "Комсомольская правда", "Московский комсомолец", в журнале "Вожатый" ("Присягаю тебе, Комсомол!", "Куба", "Тебе, Вьетнам!", "Уходили комсомольцы...", "Июнь").
В юные годы она была близка поэтической группе "СМОГ" (Самое Молодое Общество Гениев), куда входили Л. Губанов, В. Алейников, А. Басилова, А. Величанский и другие поэты, непризнаваемые официальными литературными кругами. Сама поэтесса считает своими соратниками и единомышленниками петербургских поэтов Виктора Кривулина и Елену Шварц.
Характеризуя творчество С., известный филолог Вяч. В. Иванов писал: "Задача поэта — еще раз оживить название вещей... Ремесло поэта... — протереть стекло, сквозь которое другие — будущие читатели — перестали различать предметы, показать их заново и назвать... И люди от поэта снова научатся словам и их смыслу..." (предисловие к подборке стихов//"Дружба народов".1988, N10). "В пустыне жизни... Что я говорю,/в какой пустыне? В освещённом доме,/где сходятся друзья и говорят/о том, что следует сказать. Другое/и так звучит..." ("Стихи". С.208).
Некоторые критики связывают творчество поэтессы с попытками в конце 1960-1970-х гг. преодолеть влияние поэтик серебряного века, вызвавших к жизни большое количество подражаний (ср.: М. Гронас). Для этого С. избрала путь чистой, "философской" лирики, выходящей на уровень общевройпеских интеллектуальных и культурных традиций. Однако в этом можно усмотреть не столько противопоставление лирике начала века, сколько продолжение некоторых его направлений, также характеризовавшихся философичностью и стремлением интегрироваться в европейское культурное пространство. В своих стихотворных текстах С., как правило избегает метафорических излишеств — отбор эпитетов отличается сдержанностью, образные сравнения — точностью. В основе поэтики её стихов лежит то сложное и трудноформулируемое созвучие стихотворных рефлексий различных пространственных и временных пластов, которое на интуитивном уровне позволяет читателю почувствовать некую связь, некий изначальный смысл, соединяющий голоса поэтов различных эпох. С. не столько цитирует тексты, сколько сопоставляет смыслы и через эти сопоставления дает читающему улавливать отзвуки иной и более важной Мысли. Ведь важен не образ, а культурный архетип и, по её утверждению, личное не имеет значения в мире, "переживаемом в присутствии Смысла Высшего Начала" (Музыка глухого времни//Вестник новой литературы.1990. N2. С.263). Если цель определённого типа поэзии — создание формулы, словесного выражения душевного порыва, чувства, мысли, то кажется, что поэтесса преследует обратную цель: через словесную форму разбудить некое глубинное ощущение, некую тонкую, почти эфемерную мысль, хрупкое и драгоценное чувство. Поэтому при всей очевидной ясности и чёткой отработанности слова, стихи С. отличаются общей недосказанностью, загадочностью, эзотеризмом. Как замечает сама поэтесса в предисловии к сборнику "Стихи" (М.: Гнозис, 1994)"...собрание стихов — не столько сумма каких-то отдельных утверждений, сколько история опровержения себя: "Н е и з в е с т н о к у д а, н о п р о ч ь" (С.5).
Универсальность эстетики С., её открытость различным культурам проявляется и в частых стилизациях в античном, средневековом или китайском ключе. Однако принимая во внимание, устремленность её поэзии от слова к духу, подражательность для неё важна не как способ поиска сюжета, но как обретение гармоничного настроя, мелодии, пробуждающей дремлющую интуитивную область чувства. "Стильность такого рода, — замечает С., — приблизительно то же, что тонированная бумага для рисовальщика: иному рисунку приятнее расположиться на какой-нибудь подцветке" (С.5).
У Ольги Седаковой есть и глубоко религиозные, духовные стихи, в которых нередко содержится мысль, что земная жизнь человека — лишь подготовка к жизни вечной; счастье, радость, смысл своих деяний её литературный герой видит не в сиюминутной целесообразности бытия, а в духовной перспективе вечности. Хотя поэзия С. в значительной своей части может расцениваться, как поэзия религиозная, и христианские мотивы и символы в ней несомненно доминируют, все же чисто христианской ее назвать нельзя. В языке и образах её стихов вполне явственно ощущается влияние язычества с его магией, традицией ритуальной ворожбы, заклинаний, заговоров — в сущности той культуры "языческого христианства", которое так характерно для старой России. "Ох, не любят грешного человека/зеркала и стекла, и вода лесная:/там кровь чужая то бежит, как ветер,/то свернется, как змея больная..." ("Китайское путешествие. Стелы и надписи. Старые песни". М.: Carte Blanche,1990. С.41).
Пожалуй, наиболее яркой чертой лирического дара поэтессы, позволяющей говорить о религиозности ее стихов, является присутствующее в них ощущение чуда. Считая, что всякая вещь, предмет, слово обладают некоей потайной дверью, через которую можно проникнуть за завесу обыденной реальности, привычной очевидности, С. в духовном пространстве своего стиха создает ощущение возможности этого проникновения за материальную оболочку и постижения неведомого чудесного мира".... Найти места/неслышной музыки: её созвездья, цепи,/горящие переплетеньем счастья,/в которой эта музыка сошлась..." ("Стихи". С.209).
Стихам С. присуща не только смысловая тонкость и философская глубина, но и "совершенство ритмической организации текста,. виртуозная работа с рифмой, и тонкая структура звуковых повторов, выступающих и как средство эвфонии, и как выделительный элемент, ритмическая метафора" (Д. Кузьмин. Нежность — это выздровленье//Книжное обозрение. N10.08.04.94).
В 1970-1980-е годы её стихи появлялись в самиздате и за рубежом (ж. "Грани" в Германии, парижский сборник стихов). Её проза опубликована в альманахе "Laterna Magika" (М.: Прометей, 1991). В 1980 г. С. стала лауреатом литературной премии имени Андрея Белого, учреждённой редколлегиями самиздатовских ленинградских журналов "Часы", "37", "Обводный канал". Она награждена "Парижской премией русскому поэту" (1994), "Европейской премией по поэзии" (Рим, 1996). В 1998 г. поэтессе была вручена учреждённая главой католической церкви Иоанном Павлом II премия им. Вл. Соловьёва за писательский вклад в сближение христианства Запала и Востока.
В 1988 году в ж. "Дружба народов" (N10) напечатана большая подборка её стихов. Позже стихотворные подборки поэтессы печатали журналы "Новый мир" (1990, N5), "Знамя" (1991, N6), "Согласие" (1991, N9) и др. Наряду с поэтическими произв. С. опубликовала статьи о творчестве В. Кривулина ("Дружба народов". 1991, N 6), о современной поэзии ("Вестник новой литературы".1990, N2; "Волга".1991, N6), воспоминания о Венедикте Ерофееве ("Театр".1991, N9; "Дружба народов".1991, N12; приложение к "Независимой газете" —Экслибрис. 22.10.98), о Леониде Губанове ("Волга".1990, N 6), об Арсении Тарковском ("Волга".1990, N12), о Блоке (приложение к "НГ" —Экслибрис. 07.10.98).
Стихи С. переводились на английский, итальянский, немецкий, французский и другие языки. Поэтесса также занималась стихотворными переводами Р-М. Рильке, Поля Клоделя (книга переводов. М.: Carte Blanche,1992), Пауля Целана, Томаса Элиота, Эзры Паунда, Эмили Дикинсон, св. Франциска Ассизского, Пьера Ронсара, английского детского фольклора и др. В 1996 г. вышла, переведенная ею с греческого "Рождественская история по Евангелию от Луки" (СПб: изд-во Новикова).
БИБЛИОГРАФИЯ
Соч.: Седакова О. Врата, окна, арки: Стихи. Париж: ИМКА-ПРЕСС,1986;
Sedakova O. The Silk of Time. Keel University. — (New castle): Rybern Publishing,1994;
Седакова О. Заметки и воспоминания о разных стихотворениях, а также похвала поэзии //Волга,6,1991;
Седакова О. Дикий шиповник. Лондон, 1997 (на русском и англ.языках);
Седакова О. Старые песни. Иерусалим, 1997 (на русском и иврите);
Седакова О. Стихи // Континент. 1998, N1; Речь Седаковой О. А. при вручении премии им. Вл. Соловьёва//Контекст-9.1999, N4;
Лит.: Эпштейн М. Концепты... Метаболы...: О новых тенденциях в поэзии // Октябрь.1988, N4;
Гронас М. Кто хочет то, что все хотят хотеть // Книжное обозрение. 1995, N3;
Полухина В. Интервью с Седаковой//Бродский глазами современников. СПб, 1997; Уланов А. Ольга Седакова: сложность лиры//Приложение к "НГ" — Экслибрис. 16.06.1998;
Trofimova E. Ol'ga Sedakova//Dictionary of Russian Women Writers (ed. by M. Ledkovsky). USA, Westport-Connecticut-London: Greenwood Press,1994;
Michaela Bohmig. Presenze femminili nella poesia russa degli anni 80-90: Ol'ga Sedakova//La letteratura russa contemporanea. Bologna,1998